PTGPTB.fr : qui sommes-nous ?

Pour nous contacter : ptgptbvf chez free.fr

Derrière le site, la légende.
Derrière la légende, des vrais gens qui bossent.

Depuis l’an 2000, les fabuleux membres de PTGPTB (rejoignez-nous !) sélectionnent sur l’Internet anglophone les meilleurs articles de fond sur le JdR. Ils les traduisent avec soin et les mettent à disposition de la communauté rôliste francophone.

À l’origine il y avait le magazine en ligne australien Places To Go, People To Be, connu notamment pour son Histoire du JdR, et remarquable par la qualité de ses articles de réflexion sur notre loisir. L’idée était que, vu la diversité et la richesse du jeu de rôle, il devait exister un endroit où rassembler des analyses intelligentes, des débats percutants et des études éclairantes – le tout saupoudré d’un peu d’humour rôliste. Exit les aides de jeu et les scénars pour un JdR précis, le point de vue est global, les auteurs de toutes nationalités et la gratuité du net permet l'indépendance.

Avec l’arrêt du site original, PTGPTBvf s’est ouvert à l’ensemble du web. Nous sélectionnons par coup de cœur, avec le désir de faire partager nos découvertes. Résultat : plus de 500 traductions couvrent de multiples aspects du JdR et du GN. On y croise conseils de maîtrise et de relations MJ/joueurs mais aussi réflexions généralistes, questions culturelles et sociales autour du JdR et de ses frontières (thèmes adultes, amour, grosbillisme…), etc. Nous proposons ainsi des dizaines d’articles sur les tendances du JdR, dont le JdR indie, le sans-règles et le narrativisme. Avant même que ces modes de jeux ne se développent en France, le web anglophone en parlait déjà…

Les publications suivent un rythme trimestriel pour garantir que chaque article soit bien traduit, documenté et relu. Nous avons également une gamme d’ebooks.

Des vrais gens…

Le moine-traducteur de PTG est forcément intelligent et aime prendre de la hauteur (mais pas les gens de haut), car il s’intéresse au fond et à la culture rôliste plutôt qu’à la dernière combinaison de classe de prestige et de talents (enfin, souvent)… Il n’a pas forcément un niveau d’anglais élevé, mais il aime l’effort et la discipline, car il s'est engagé à respecter les dates de rendu des trads et des relectures, sinon gare aux coups de bâtons numériques du redouté Koordinator !

Le moine-traducteur est curieux et il est prêt à faire des recherches là où les articles l’envoient, comme la quête d’une traduction compréhensible d’un passage de La Poétique d’Aristote. Il aime aussi à cacher quelques surprises dans ses traductions (même si c'est souvent involontaire). Saurez-vous percer l'humour anglais caché au sein de certains articles ? Retrouver les phrases candides des jeunes joueurs ? Débusquer l'œuvre de jeunesse de l'auteur des Salauds Gentilshommes ?

Pourquoi “moine-traducteur” ? Parce que c’était le métier intellectuel le plus excitant du Moyen Âge. Vous récupériez – à travers un réseau de messagers reliant vos pairs – d’antiques manuscrits en langues étrangères et vous sélectionniez les meilleurs textes pour les faire connaître dans le langage du peuple, pour son instruction. Des sortes de phares de la connaissance dans un âge des ténèbres pas forcément whitewolfien…

Enfin, les traducteurs sont d'une humilité monacale (si, si !). Il faut dire, depuis qu'ils se sont aperçus que personne ne retenait leurs noms…

…qui bossent

PTGPTB rassemble thématiquement les articles en ebooks, lisibles sur tous supports électroniques, en format .epub, .mobi et .pdf. – il en paraît un chaque trimestre !
Ainsi, les dix premiers ebooks abordent les thèmes suivants :

  1. Le plaisir de la table – pourquoi on aime jouer
  2. Les grosbills
  3. Transmettre la flamme du rôliste
  4. La théorie… c’est pratique !
  5. Dirty PJ – votre MJ va souffrir, et en plus il va aimer ça
  6. Une brève histoire du JdR
  7. Le père Noël est un rôliste – avec ses fameux bons-cadeaux, pour le MJ et les joueurs
  8. Comment écrire un bon scénario
  9. Les maîtres de l’improvisation
  10. Bâtir une campagne mythique

La page des e-books

Sans oublier 90 minutes, un jeu sur la relation entre un père et son fils, et ce qui pourrait être leur dernière chance de se voir.

Où nous contacter : ptgptbvf CHEZ free.fr

Mise à jour de la V.F.: trimestrielle; 1er janvier, 1er avril, 1er juillet, 1er octobre.

Prochaine mise à jour de la VF: dans 3 mois, début de trimestre

Vous pouvez contribuer

  • PTGPTB recrute – aidez-nous! (vous pouvez faire autre chose que traduire)

Pour nous connaître encore

Le rire c'est bon pour la santé, selon un dicton populâer

Note: 
0
Aucun vote pour le moment
Share

Ajouter un commentaire